話し手が「言っている表面的なこと」ではなく、「言わんとしていること」を汲み取って訳しなさい。
これは私が通訳学校で学んでいるときに教わり、今も通訳の仕事で大切にしていることです。言葉を表面的に捉えて違う言語に置き換えるだけなら機械にも出来ます。「通訳」というコミュニケーションの間に立つ仕事を人が担う意味は、その場で言語化されていない想いも含め話し手が伝えたいことを汲み取り、聞き手が理解しやすい形で表現することだと思っています。
単に「訳す」ためではなく、「伝える」ためのお手伝いをする存在としての通訳でありたいと願っています。
主な通訳の仕事
- 科学技術・イノベーション議連 オードリー・タン台湾デジタル担当大臣特別講演
- TOKYO2020大会(東京オリンピック)表彰式アイテム発表会
- JAPA設立記念デビッド・A・.シンクレア ハーバード大学医学大学院教授オンライン講演会
- 日経ESG経営フォーラム オンラインセミナー
- Road to Silicon Valley hosted by Y Combinator 世界から求められる日本のテクノロジー
- Teach for America, Teach for All 創設者 ウェンディ・コップ氏ウェブセミナー
- 世界経済フォーラムRAG(Regional Agenda Group)会議
- SVJP(シリコンバレー・ジャパンプラットフォーム)Backyard Talk
- エゴンゼンダー主催ロバート・キーガン教授 Immunity to Change ワークショップ
- IDEOデザインプロジェクト
- ドイツ・グラモフォン創立120周年記念ガラコンサートにて天皇皇后両陛下(当時)と小澤征爾、アンネ=ゾフィー・ムターのご歓談通訳
- ET&IoT Techology 2018グローバルセッション
- ビルゲイツ氏来日時通訳(オリンピック組織委員会会長、厚生労働大臣との会談など)
- デイビッド・ベッカム氏来日時通訳(各種イベントなど)
- SVJP(シリコンバレー・ジャパンプラットフォーム) Tokyo Session 「Women Empowerment」
- Y Combinator Tokyo 2018
- 東京都美術館「ゴッホとゴーギャン展」開会式
- マリーナ・ベイ・サンズ熊本応援フットサルマッチ with デイビッド・ベッカム
- 世界経済フォーラムSHAPE ASIA PACIFIC 2016 IN HIROSHIMA
- ソーシャルメディアウィーク Tokyo -The Future of Now
- TechCrunch Tokyo
- 「フロー理論」チクセントミハイ博士来日時通訳
- 日本オリンピック委員会創立100周年記念式典レセプション
- 英国大使館ビザセミナー
- COP10自治体宣言フォーラム
- 国立新美術館 ワシントン・ナショナル・ギャラリー展
- 国立新美術館 ゴッホ展 開会式&ギャラリートークなど
- 日経CNBCワールドワイドエクスチェンジ同時通訳
- CNNインターナショナル同時通訳
- BBCワールド 同時通訳
- BS日テレ NBCナイトリーニュース同時通訳
- BS11 DWジャーナル同時通訳
- TBS「ニュース23」オバマ大統領ノーベル平和賞記者会見同時通訳
- TBS「ニュースバード」オバマ大統領来日演説同時通訳
- BSフジ 「プライムニュース」同時通訳
- 第67回ゴールデングローブ賞授賞式 同時通訳
- BSフジ「プライムニュース」 同時通訳
- WOWOW独占生中継!第81回アカデミー賞授賞式 同時通訳
- TBSニュース23 ダライラマ14世インタビュー通訳