「How are you?」の謎
「How are you?」に対する戸惑い Aさん:How are you?Bさん:Fine thank you, and you?Aさん:Fine thank you 英語の挨拶の仕方として、学校でこんな風に習った方も...
「How are you?」に対する戸惑い Aさん:How are you?Bさん:Fine thank you, and you?Aさん:Fine thank you 英語の挨拶の仕方として、学校でこんな風に習った方も...
”On the same page”は互いの認識を確認する表現 「認識が同じである」という意味で使われる“on the same page”という英語の表現。直訳すると「同じページにいる」という意味で、イメージとしては、...
レディーファーストに戸惑う私 元サッカー選手のデビッド・ベッカムさんの通訳を何度かさせて頂いたことがある。ベッカム様♡(思い出すだけで目がハート・・・笑)。見た目が格好良いだけでなく、振る舞いが素敵で本当にジェントルマン...
そのまま訳すとヘンになる問題 先日メールの翻訳を頼まれた。一度お願いしてあった案件について、状況が変わったので「ご放念ください」と海外の取引先に伝えたいという。 訳して欲しいという日本語のメールをみると、お願いしてあった...
けいにゃんさんからのご質問 Responsibleと、Accoutableがうまく説明できない感じがして、もやっとしています。「責任」と日本語で書かれてしまいますが、英語が持っている後ろの雰囲気は違っていて、よくコーチン...
赤毛のアン 子供の頃に大好きだった本に「赤毛のアン」があります。 典型的なベッドタウン、つまりは都会でもなく田舎でもない中途半端な街で生まれ育った私は、幼いころから大自然に囲まれた生活に憧れていました。自然豊かなカナダの...